[ad_1]
Scores of screen-grabbed posts from China’s most popular social media platforms have been translated and shared on Twitter in recent weeks, offering Western audiences a rare glimpse into the Chinese internet.
The posts appear courtesy of anonymous Twitter users who say their aim is to expose Western audiences to the true extent of pro-Russian or nationalistic content on China’s heavily censored platforms.
They often come under the hashtag of “The Great Translation Movement,” or shared by account with the same name run by a decentralized, anonymous team that crowdsources the collection and translation of popular posts on Ukraine and other hot topics, according to an administrator interviewed by CNN. Many, but not all, appear to have been widely liked or shared within China — selection criteria cited by the administrator.
Since the account’s launch in early March it has already made plenty of friends and enemies — attracting both 116,000 followers (and counting) and a slew of criticism from China’s state-run media.
“We want the outside world to at least know what is going on inside, because we don’t think there could be any change made from inside,” said the administrator, who requested anonymity due to security concerns.
In bad faith?
China’s state media has lashed out against what it decries as “cherry picked content.” The overseas arm of the People’s Daily — the mouthpiece of China’s ruling Communist Party — has claimed the translators behind the movement are guilty of attributing the “extreme remarks” of some netizens to the “whole country.”
The nationalistic Global Times newspaper has accused the group of being “Chinese-speaking bad faith actors” and one of its opinion writers claimed the group included “foreign hostile forces” perpetuating “psychological…
[ad_2]
Source : cnn

